1.請問是國英數社自通通都要學嗎?
不必,高職只需要讀國英數三科而已大多數高職是沒有開社自課程的就算少數學校真的有上社自,也絕不可能好好上,都草草帶過
因為統測根本不考社自,教了也沒用
高職就是技術為主,國英數為輔
如果你選高職
學科課本會是高職用課本,課程會較簡單
高中高職的課本是分開的,版本不同,不可能用一樣
2這樣高職的普通科目會不好讀嗎?
高職的學科課程基本上就只是國中延伸
只有普通高中的學科才會更難
因為普高就是專門在學學科的,課程會三級跳
如果不確定自己適不適合讀高職
請看這篇,本身高中高職都有讀過,給你參考
3.請問有推薦哪一間讓我讀嗎?
學校
課程請自己善用google爬文
想讀還不自己找資訊,等別人整理好給你嗎?
推薦可以聽聽其他人的回答,基本上我不是私立派
所以不推薦私立的高職學校
我希望此校是有注重"翻譯"
高職教的都是基本功,你讀完高職頂多拿個N3就算很好
你要拿到N2 N1 已經是讀 "大學日文系" 的事了
而且也 "不可能" 只專注在一種領域,一般高職並非大學
所以你說要專注翻譯的
麻煩你下駕到南部,去讀 "文藻外語大學 五專部"
文藻的外語實力是全台數一數二你讀完五專再進修二技,出來的實力台大都要敬畏三分
這所學校的外文並不輸給國立大學,因為他就是專門的外語學校
就跟你讀開平餐飲,和其他高職的餐飲科出來,就是不一樣
希望可以從事筆譯、口譯等工作
翻譯人員 分為口譯人員和筆譯人員
口譯員或筆譯員的薪水都不穩定,除非是翻譯社下專職所雇用的翻譯員
口譯你要能邊聽邊說,口譯員的挑戰性在於事前的準備
若臨場無法反應的話,下次公司也不會請你當口譯了
另外口譯又分為逐步口譯跟同步口譯
逐步口譯是目前大多數的口譯,你說我翻譯
同步口譯是最難最難的口譯,只有少數 "國際會議" 會使用
所謂 "同步" 就是要 "同時" 在別人說時你就必須翻譯
不能等聽完再翻,那太慢了!左耳聽,大腦立馬翻譯,口要說,右耳再聽自己說的有沒有錯誤
也因為這樣,同步口譯一個月可以賺20萬不等
自由譯者 除非你是很知名的譯者,否則很難接到出版社的case
影片翻譯 (如discovery等等)語文能力真的要很好,要能做到不看字幕翻譯
翻譯接案的來源和人脈關係、實力、翻譯社、公司等等都很有關係
或是要到外商公司工作
如果你真的只是想單純學語言跟文法,就建議你去科大了
普通大學不可能只光教你語言
歷史和文學這些幾乎都一定要接觸到
日文系比較偏文學,偏向深入日本的語言
除了日本文法或架構外
其他像是日本文化.日本歷史.日本文學...都會讀到
日文系你會對日本有比較深的了解
如果你不是單純因為工作而是對日本有興趣,日文系可以考慮
如果你的目的是在把語言學透徹貫徹到其他領域
科大的應日系比較適合���,應日就比較偏向商業
除了語言還有日文文書.日本的經濟.翻譯等等
應日系的課程偏向商用,就是把日文應用在專業領域
所以課程也會有經濟.會計等商業科目,應日系偏向貿易商業發展
5.提供一些讀應日未來的工作發展
工商業界之業務助理
公司秘書
國際貿易
外語翻譯(筆譯人員、口譯人員)
觀光旅遊業【飯店、旅行社】
導遊
空中小姐、少爺
國小、國中、高中、補習班之外語老師(需大學畢業)
外事警察
外交人員
薪資待遇
是一般大學和科大都有嗎?
是的,給你建議,這等大學在懂也不遲
你現在知道對你升學沒有幫助
patrici46 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表