1、OO桑謝謝妳的回信,
00さん、お返事ありがとうございます。
OO桑畫的圖真的非常漂亮
00さんのイラストはとてもきれいです。
至於"头像"這個字是我打錯了,非常對不起;;;其實我指的是:OO桑可不可以授權,
妳的畫讓我當facebook的頭像?
「アバター」(キャラ)についてですが、私は字を間違えてしまったようで、本当にすみません。私が言いたかったのは、「00さん、あなたのイラストを私のfacebookのアバター(キャラ)として使わせていただけませんでしょうか」ということでした。
如果不行的話也沒關西,總之非常謝謝OO桑,
もしだめだとしても構いません。それでも00さんには感謝しています。
因為自己畫圖的能力還不是很好,所以才把圖撤下來,因為有點怕讓自己認識的人看到,
私は絵があまり上手ではなく、だからイラストを削除しました。知っている人に見られると恥ずかしいと思って。
謝謝OO桑不嫌棄我畫的兔子,真的非常謝謝您~
00さん、私のうさぎのイラストを嫌わないでくれて本当にありがとう。
也祝oo桑新年快樂
そして00さん、新年おめでとうございます。
2.
OO桑謝謝妳的回信,
00さん、お返事ありがとうございました。
那麼晚才回信真的非常對不起;;;
返事が遅くなってごめんなさい。
過了一段時間後才發現我的信打錯了,對不起;;;
しばらくたってから、自分の返事の間違いに気が付いたんです。すみません。
信的意思是像OO桑說那那樣沒錯,
私の返事の内容は、00さんが言っていたとおりで間違いありません。
請問我可以用在facebook的個人介紹的頭像上嗎?(想借OO桑畫的兔子)
私のfacebookの個人データのアバター(キャラ)として、イラストをお貸しいただけますか?(00さんのうさぎのイラストをお借りしたいのです)
(※注意:日文facebook的個人介紹的頭像叫「プロフィール写真」。
「アバター」「キャラ」「プロフィール写真」之中、不知道用哪一個你覺得比較合適)
- Feb 09 Sun 2014 06:53
有人可以幫我把以下中文翻成日文嗎?
close
參考資料
自分
全站熱搜
留言列表